古诗《旅怀》文天祥译文
译文:昨夜我明明在梦回到了家,其实仍旧在外面飘摇不定。原来的家园应该专紧闭属着门,春天也已经过去,只剩下杜鹃还在悲凉地对落花啼叫。
原文:
北去通州号畏途,固应孝子为回车。
海陵若也容羁客,賸买菰蒲且寄居。
出自宋代文天祥的《旅怀》。
扩展资料
典故
1、见贤思齐
文天祥在童年时,就很仰慕英雄人物,尤爱读忠臣传。有一天,他来到吉州的学宫瞻仰先贤遗像。他看到吉州的欧阳修、杨邦乂、胡铨的遗像肃穆地陈列其中,令他十分钦佩和敬慕。这些忠烈之士都是本乡本土的人,他们能做到的,文天祥觉得自己也要做到。
2、甘于淡泊
景定元年(阳历1260年),文天祥被任命为签书镇南军(今江西南昌)节度判官厅公事,但是他不愿赴任,请求“祠禄”。朝廷应允了,命他做建昌军(今江西南城)仙都观的主管。仙都观是道教的宫观,这个职务是个闲差,文天祥才二十五岁,却有退隐出世的思想,这是时势造成的。
朝廷权奸当道,他的改革设想落空,甚感失望,既不愿尸位素餐,混迹官场,更不愿同流合污,宁愿暂时置身于政治漩涡之外。所谓“邦有道则仕,邦无道则隐”,这就是文天祥的处世哲学。
古诗《旅怀》文天祥译文
作者:文天祥·南宋旅怀
北去通州号畏途,固应孝子为回车。
海陵若也容内羁客,賸买菰蒲且寄居。
旅怀容
天地虽宽靡所容,长淮谁是主人翁。
江南父老还相念,只欠一帆东海风。
旅怀
昨夜分明梦到家,飘飖依旧客天涯。
故园门掩东风老,无限杜鹃啼落花。
你说的是那一首。这么明白,还需要译呀

