阅读下面这首宋词,完成小题。一剪梅 无名氏漠漠春...
| 小题1:“强”有勉强之意。(1分)写出了诗人灯下因思乡而想看家书,但又因看家书易勾起内心思乡之情而不忍看的矛盾心情;(2分)表现了诗人对亲人和故乡的深切眷恋之情。(1分) 小题1:上片写景,描绘了一幅早春时节充满生机的江南风景图;(2分)下片抒情,表达了词人离井怀乡的深沉愁苦之情。(2分)上片的乐景反衬了下片的离情,突出表现了诗人的深切的思乡之情。(2分) 翻译 宋词 李清照的一剪梅自动检测中英文中译英英译中 百度翻译翻译结果(中 > 英)复制结果 Li Qingzhao's a plum Red lotus incense and Yu Dian ( DI, n) in autumn, light Luo Shang, only for Lan Zhou. Who would, out of the clouds, drop me a line? By the time I've finished my reply, high above the West Chamber hangs a full moon. Flower petals drift like wind, as it blows. Without effort on man's part, water flows. Lovers harbour the same yearning, when apart both hearts melancholy brew. One can't obstruct this mutual flow of souls. A lull - love re-shuttles between the poles. |

