注音宋词300首电子版-唐诗300首注音版蚕妇

2021-07-27 16:00:00

唐诗300首注音版蚕妇

án fù
蚕 妇
sònɡ zhānɡ yú
[宋] 张 俞
zuó rì rù chénɡ shì
昨 日 入 城 市,
ɡuī lái lèi mǎn jīn
归 来 泪 满 巾。
biàn shēn luó qǐ zhě
遍 身 罗 绮 者,
bú shì yǎnɡ cán rén
不 是 养 蚕 人。
【作者简介】
张俞:宋代诗人。生卒年不详。字少愚。益州郫县(今天的四川省郫县)人。晚年隐居在四川的青城山,自号白云先生。著作有《白云集》。
【注解】
蚕妇:养蚕的妇女。蚕,一种昆虫,吐出的丝是重要的纺织原料,主要用来纺织绸缎。
市:做买卖,买卖货物。这里是指卖出蚕丝。
巾:手巾或者其他的用来擦抹的小块布。
遍身:全身上下。
罗绮:丝织品的统称。罗,素淡颜色或者质地较稀的丝织品。绮,有花纹或者图案的丝织品。在诗中,指丝绸做的衣服。
【诗意】
一个住在乡下的、以养蚕为生的妇女,昨天到城市里去赶集并且出售蚕丝。回来的时候,她却是泪流不断,伤心的泪水甚至把手巾都浸湿了。因为她在都市中看到,全身上下穿着美丽的丝绸衣服的人,根本就不是像她这样辛苦劳动的养蚕人!
【赏析】
张俞的诗歌作品并不很多,但是这一首《蚕妇》,使他在中国古典诗歌的大舞台上占据了一席之地。《蚕妇》写在北宋时期,充满了对当时社会的讽刺和批判。当时的封建朝廷,在自己浪费无度的同时,又对外敌妥协,更加重了百姓的负担,人民生活痛苦难言。诗人就在这一大背景下,描写了一位整日辛苦劳作,不经常进城,一直在贫穷的乡下以养蚕卖丝为生的普通妇女的遭遇。整篇诗就好像是在讲故事:妇人昨天进城里去卖丝,回来的时候却是痛哭流泪。因为她看到,城里身穿丝绸服装的人,都是有权有势的富人。像她一样的劳动人民,即使养一辈子蚕,也是没有能力穿上“罗绮”的……这首诗揭露统治者不劳而获的不合理现实,极有说服力。全诗没有任何一字的评论,也没有使用什么高深的联想,但是读者从字里行间,可以轻易地感受到诗歌的实际寓意,体会到诗人的思想感情。古诗充分表现出作者对当时社会的不满,表达了对劳动人民的深切同情。

元曲300首全部的注音

A*(duo3)=享受抄的享+单一的单

八声甘州 陪庾幕诸公游灵岩 吴文英
渺空烟四远,是何年,青天坠长星?
幻苍崖云树,名娃金屋,残霸宫城。
箭径酸风射眼,腻水染花腥。
时A*双鸳响,廊叶秋声。
宫里吴王沉醉,倩五湖倦客,独钓醒醒。
问苍波无语,华发奈山青。
水涵空,阑干高处,送乱鸦,斜日落渔汀。
连呼酒,上琴台去,秋与云平。

A*(ji2)=革字旁+及时的及

唐诗300首注音版蚕妇

《蚕妇》是北抄宋诗人张俞创作的袭一首五言绝句。

全文:

昨日入城市,归来泪满巾。

zuó rì rù chénɡ shì,ɡuī lái lèi mǎn jīn。

遍身罗绮者,不是养蚕人。

biàn shēn luó qǐ zhě,bú shì yǎnɡ cán rén。

翻译:

昨天进城卖蚕丝,回来的时候眼泪沾湿了汗巾。

那些身上穿着绫罗绸缎的人,都不是养蚕的人。

扩展资料:

宋代初期,其社会形势比起晚唐、五代百余年来的混乱局面,表面上安定得多,广大人民辛勤劳动,努力生产,使经济得到迅速恢复与发展。

但统治阶级为了巩固其统治,便大量剥削,以其所得的物质财富来宠养前朝的降王、降臣和庞大的官僚地主集团。

张俞屡试不第,深明民间疾苦,此诗即是诗人目睹了劳动者的辛劳后,为揭露这种剥削压迫现象而作。

这首诗是通过以养蚕为业的农妇入城里卖丝的所见所感,揭示了怵目惊心的社会现实“剥削者不劳而获,劳动者无衣无食”的形象,表现了诗人对劳动人民的同情,对统治阶级的压迫剥削的不满。

全诗构思奇巧,言简意赅,含意深刻,发人深省;语言明白如话,明快流畅。

分享到:
收藏