辛弃疾/<<鹧鸪天.代人赋>>译文
[注释](1)《鹧鸪天》——词牌名。(2)沉沦——见《赠蒋鹿珊先生言志且为他日专成功之鸿爪也》注属(23)。这里形容祖国处于灭亡危险中。海外,指日本。(3)金瓯——古代装酒的金属器皿。用来比喻国家疆土。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”这两行说:祖国危亡令人感慨难禁。我来到日本寻求志同道合的同志。破碎的祖国总需人来重整。为了它的完整,我怎敢顾惜自身。(4)英物——英俊有才能的人物。壁上鸣,指挂在墙壁上的宝剑在响。据说剑夜鸣便要杀人,这里是说自己要上阵杀敌。这行同上行说:我叹息人生的道路有险阻,叹息自己飘零的身世太孤苦,我姑且把这万里壮丽的雄关隘口当作我雄行的背景吧!不要说女子中没有英俊人物,你听,为杀敌立功,我那壁上的宝剑夜夜都在发出声响!